saps
英 [sæps]
美 [sæps]
n. (植物体内运送养分的)液,汁; 笨蛋; 易上当的人
v. 使虚弱; 削弱; 逐渐破坏
sap的第三人称单数和复数
柯林斯词典
- VERB 消耗(精力);削弱(信心)
If somethingsapsyour strength or confidence, it gradually weakens or destroys it.- I was afraid the sickness had sapped my strength...
我担心患病已让我元气大伤。 - Analysts say the recession in Japan has sapped investor confidence.
分析家称日本的经济衰退已经打击了投资者的信心。
- I was afraid the sickness had sapped my strength...
- N-UNCOUNT (植物的)液,汁
Sapis the watery liquid in plants and trees.- The leaves, bark and sap are also common ingredients of local herbal remedies.
树叶、树皮和树汁也是当地草药的常用药材。
- The leaves, bark and sap are also common ingredients of local herbal remedies.
- N-COUNT 笨蛋;傻瓜
If you describe someone as asap, you think they are foolish.- ...her poor sap of a husband.
她可怜的傻瓜丈夫
- ...her poor sap of a husband.
双语例句
- It saps your willingness to exercise or eat well or have fun.
会减弱人们对运动、吃好、玩好的心情; - Instead of boosting our self-esteem, it saps it; instead of making us feel good about ourselves and our lives, it brings up frustration, irritation and anger.
这样的经验不仅不能提升还会削弱我们的自尊,我们不但不会更有自信、对生活更乐观,还会因此十分沮丧、焦躁和愤怒。 - Long-term complaining saps your energy and positive outlook, said Hou Zhendong, HR manager at General Electric.
来自通用电器公司的人力资源经理侯振东(音译)说:长期抱怨会使削弱你的能量与乐观情绪。 - Just like all the SAPS we represent?
就像我们所代表的那些傻瓜当事人一样? - Three years later, they would only eat barks and roots of trees and drink poisonous saps from certain trees ( in special bowls coated with paint).
过了这样的三年后,他们开始只吃一些树皮和树跟,喝一些漆树产生的毒汁(一般用涂有漆的碗来盛放)。 - Repeat water absorbing ability of SAPs was a important index of endurance.
是衡量保水剂持水能力的一项重要指标。 - Too much time in that place just saps your energy.
在那种地方太久会耗尽你的精力。 - Development Status and Trend of Low SAPS Engine Oil Additives
低硫酸盐灰分、低磷和低硫发动机油添加剂发展现状及趋势 - The danger is that it saps confidence in that grand project.
危险在于,这将削弱人们对那个庞大项目的信心。 - The stock market continues to thrash around at one-quarter of its 1990 level, deflation saps animal spirits – a common observation is that Japan has lost its mojo – and private equity investors have given up on their fantasy that Japanese businesses will one day put shareholders first.
股票市场继续在1990年四分之一所有的水平震荡。通货紧缩侵蚀了动物精神人们普遍观察认为日本已经失去了勇猛私人股本投资者也放弃了日本企业有一天会把股东权益放在首位的幻想。